"最新1集麵店其實原型參考泰國某家中華街餐廳,涅安吃著叫做粿條的泰國麵跟日本拉麵無關。然後隔壁招牌「แมวน่ารักจังเลย」在泰語意指「貓好可愛阿」。確切一點來說那應該泰籍華人開得店。"
"好奇1個問題:你們劇組有沒有到我們餐廳吃過飯? 我看招牌寫"貓好可愛阿(แมวน่ารักจังเลย)",來了可能遇見我家貓咪?"
"當所有一切不得不搬離,老餐廳留下一片深沉空虛,我懷念起童年時光...以及去世的爺爺。所以為什麼說對我和我的家人意義重大。好在擁有兩間店面東西搬到新的那邊去。如果你們以前曾經來訪,下次可以再來隨時歡迎。"
"兩者的區別我還真沒聽說現在懂了原來如此。(泰式搭配以豆瓣醬為主。新加坡式ㄧ般較為豐富有辣椒醬、薑蓉和甜醬油等數種醬料。)"
"昨晚泰國1家海南雞飯店「Meaw・Khao Man Gai」獲得當地鋼彈粉轉發分享一下子成為熱門話題。「Meaw」表示泰語的貓叫聲。相當於日語「ニャアン」,換言之店名又稱「涅安・Khao Man Gai」(FB連結)。"
"是不是泰國人不清楚但我想畫(rkgk)。(3個人一起享用 !)"
"[เกิดอะไรขึ้นกับร้านฉัน] (翻譯:我的店發生什麼事?) 該店名為「Meaw・Khao Man Gai・khao kha moo」位於泰國的餐廳,因為GQuuuuuuX最新1集提及「泰式海南雞飯」字眼,結果泰國人通通跑去光顧搞得老闆一頭霧水。"
"涅安房間裡的月曆,月份是泰文數字吼... 她果然泰國人對吧?🇹🇭"
"還做了泰式雞飯來吃或許沒錯。並且許多地方都有泰語。
(你知道<機動戦士Gundam GQuuuuuuX>夾雜泰語嗎?
其它例子如劇場版海報「GQuuuuuuX」和「Beginning」中間寫著「รอ(等待)」。
預告片41秒~ 洗衣店場景「ง่ายและสวยงาม(簡單而美麗)」。
據傳別地方還很多唷?
參考來源👇
"泰國版本不放番茄 !! (要給基西莉亞大人吃的海南雞飯裡竟然被你加番茄 ?! 嗯..呃對很奇怪嗎? 艾格沙貝你瘋囉 !!! 泰國的才不會放。)"
"家族事業。"
"涅安姐海南雞飯。"
"由於製作泰式雞飯盛傳涅安 = 泰國人,她黑肉底又身形纖瘦看起來的確...不對不對,最近越來越多泰人沒有上述情況。此外也沒聽過泰國暱稱取涅安的。感覺未來會跑出來自稱,在他火野街那邊之類。"
"GQuuuuuux之所以引起泰國關注可能跟雞飯妹和涅安有關,另一方面它是少數鋼彈作品提供泰語配音的效果吧,你認為怎麼樣?"
"泰國觀光局透過臉書點名動畫影響海南雞飯突然火爆,貼文中甚至描述其歷史由來,等等那... 鋼彈的手對不對? 完全阻止不了拉(笑) (FB連結)"
"可別小看泰國附圖10年前的東西,人家不但正常討論鋼彈最新作,居然連<模型狂四郎>都認識w 哦不再更早一點12 ~ 13年前? 當時海外配信尚未如此發達,日本動畫DVD外銷價錢挺便宜ㄉ,像買CD專輯一樣輕易滿足觀賞需求。"
"涅安親手製作得海南雞飯好美味阿(幻覺)。"
"艾格沙貝跟雞肉炒飯搞錯離譜了點? 想想原來他要講新加坡的雞飯哪 ! (圖為新加坡料理因此附上番茄,傳說這邊犯蠢小心血流成河。)"
"泰國→雞肉+米飯+小黃瓜(香菜)組合成為1道料理
日本→雞肉+米飯。適當搭配蔬菜的單盤料理
類似感覺? 我查泰國的路邊攤看上去番茄比例為零。偶爾一些例外多放了雞血食材。日本的店家及食譜則常出現番茄。莫非顧慮配色主動增加的嗎?"
"聽有些店供應Gai Tod炸雞版本或可以加點燉牛肉。越看越想吃泰式海南雞飯了。"
"即便說郊區搜尋地址在MRT範圍內根本曼谷市區嘛。情況將變成「下次到泰國玩就去那家店。鋼彈裡面都這麼說了」?"
"「Meaw・Khao Man Gai」坐落於伊卡邁巴士總站 ~ 三頭象神博物館之間。可搭乘黃線前往交通方便令我心動。"
"動態牆被滿滿「泰式雞飯」洗版,於是我也選擇「雞飯」解決午餐。"
"把二創圖拿給常去的泰式餐廳讓他們看。出乎意料地激烈反應快笑死我。
「番茄絕對不行 !! 小黃瓜必備,3片以上或以下都不行 !!!」
「就算改炸雞依然小黃瓜3片。」
「無法原諒譬如有的打拋豬放四季豆。」
圖中照片才是標準範本。"
"「3片以上或以下」實際發言為「比3片多或少」,看樣子老闆的日語比我道地。"
"再來字數有限(&記憶模糊)沒寫完繼續補上,他告訴我附湯同樣也異常講究,料基本上1、2塊白蘿蔔 + α,不能過多不能過少,避免多餘的調味料大概... 整盤飯菜該怎樣就怎樣..."
"對話結束後立刻端上桌,激進老闆的海南雞飯如圖,沒有小黃瓜 !!!!!!!!!!!!"
"對阿應該多問一下為什麼3片,老闆解釋得太激動笑死我,一時忽略沒想到。估狗也查不到原因下次去問看看。"